「联想家悦d2030e」联想家悦d2030e 与d3056a

  

「联想家悦d2030e」联想家悦d2030e 与d3056a
(图片来源网络,侵删)

  (图为新王储穆罕默德·本·萨勒曼)

  Arabia Saudí acelera la llegada al trono de príncipe Mohamed Bin Salmán, conocido como MBS, tras apartar de la línea sucesoria a su primo Mohamed Bin Nayef y despejarle el camino como príncipe heredero. La carrera de MBS, de 31 años, ha sido meteórica desde la llegada al trono de su padre, el octogenario Salman Bin Abdulaziz, en enero de 2015, y aglutina en sus manos la jefatura de la Corona, el puesto de viceprimer ministro, la cartera de Defensa y la dirección del poderoso Consejo Económico y de Asuntos de Desarrollo, órgano que supervisa la Saudi Aramco, la principal compañía productora de petróleo del mundo, lo que le ha convertido en el auténtico hombre fuerte del reino o «Mr. Everything» (el Señor Todo, tal y como

  le apodan algunos diplomáticos occidentales).

「联想家悦d2030e」联想家悦d2030e 与d3056a
(图片来源网络,侵删)

  沙特阿拉伯国王废黜了穆罕默德·本·纳伊夫,并让穆罕默德·本·萨勒曼提前成为了王储,且扫清了他的继位道路。萨勒曼只有31岁。自他父亲,即今年80多岁的萨勒曼·本·阿卜杜勒上任成为国王后,萨勒曼就在政治路途中上升的非常迅速,成为了副王储,副首相,国防大臣和经济与发展事务委员会主席。该机构的职责是监督沙特阿拉伯石油公司,也是世界主要石油生产公司的。这一切都使得他成为了王国里手握重权的人,或者是“拥有一切的人”,他还负责一些西方外交事务。

  Después de décadas de inmovilismo, el reino mueve ficha en un momento especialmente delicado debido a la tensión en el Golfo con los vecinos Catar y Yemen, a la expansión de Irán en toda la región, y a los nuevos equilibrios surgidos tras la llegada de Donald Trump a la Casa Blanca, frentes marcados por las decisiones adoptadas por el joven heredero. MBS fue también el encargado de negociar directamente un acuerdo sin precedentes, de 110.000 millones de dólares, para la compra de material bélico a EE.UU. en la última visita de Trump a Riad. El cambio tiene un doble mensaje dirigido al interior de un país que trabaja en el «Proyecto de la Visión de Arabia Saudí 2030», un plan que busca reducir la dependencia del petróleo a través de la diversificación de las inversiones y fuentes de ingresos, una tarea titánica en un país en el que el 70 por ciento de su economía depende de la venta de hidrocarburos, pero sobre todo de cara al exterior, donde Riad quiere consolidar su posición frente al enemigo iraní. Los medios de la república islámica calificaron esta decisión en la casa real como «golpe blando» de estado y recordaron las palabras del mes pasado de MBS llamando a la

  «batalla» contra Irán.

「联想家悦d2030e」联想家悦d2030e 与d3056a
(图片来源网络,侵删)

  在几十年的风平浪静后,在这样一个敏感的时候沙特开始“耍起了政治牌”。现在沙特在海湾地区同邻国卡塔尔和也门关系较为紧张,还得应对伊朗的不断扩张,以及美国总统特朗普上台后的世界新平衡。新王储萨勒曼在特朗普对利雅得进行的访问中,促成了从美国购买1100亿美元的军火的交易,这是前所未有的,也使得美国和他们站在了同一战线。这样的改变有两层意义:对于沙特国内来说,他们正在进行“2030年沙特阿拉伯全景规划”,试图通过这个计划,使得投资和收入来源多样化,以减少国家对石油资源的依赖。这对于一个70%的经济都依靠石油销售的国家来说是一个巨大的任务。然而最主要的是在对外方面的意义:沙特希望在他的敌人伊朗面前能够巩固自己的地位。沙特的媒体认为这次易储的决定是一个“温柔的政变”,并重提上个月新王储号召同伊朗开展“斗争”的话。

  El real decreto fue difundido por la agencia estatal de noticias, SPA, poco después de la última comida antes del ayuno diario que los musulmanes practican durante este mes sagrado del Ramadán y en él se recogía que MBS fue elegido heredero por 31 de los 34 miembros del comité de sucesión, órgano que reúne a los principales miembros de la familia real. Inmediatamente se difundieron imágenes de los dos primos dándose la mano y unas breves palabras del damnificado, Mohamed Bin Nayef, de 57 años, que aseguró estar «contento» y dijo al nuevo sucesor al trono que «nunca dejaremos de recibir tu guía y consejo». Además de perder la oportunidad de ser Rey, Bin Nayef fue apartado de su cargo de Ministro de Interior y jefe de la lucha contra el terrorismo.

  现在正值穆斯林的斋月,在此次皇室的易储法令是在穆斯林们用过每日例行斋戒前最后一餐饭后不久发布的。萨勒曼是从继承委员会34名成员中的31名皇室主要成员中选出来的。在消息宣布后立即出现了两个表兄弟握手的画面,之后是被废黜的57岁的默罕默德?本?纳伊夫的讲话,他表示他感到很“愉快”,并对新王储说:“我们永远也不会停止接受你的指导和建议。”在失去当国王的机会后,纳伊夫同样被罢免了内政部长和反恐事务主任的职位。

  La muerte del rey Abdalá en enero de 2015 fue el punto de inflexión para una monarquía que desde entonces ha reorientado sus políticas externa e interna para tratar de adaptarse a los nuevos tiempos marcados por el hundimiento del precio del petróleo, que ha pasado de los 100 dólares el barril a poco más de 40, y la lucha contra Irán por la hegemonía pero también en el propio reino donde entre 10 y el 15 por ciento de la población es chií, secta del Islam mayoritaria en Irán. Este enfrentamiento étnico y religioso entre persas chiíes y árabes suníes se recrudeció tras la firma del acuerdo nuclear entre Teherán y Washington y ahora Riad trata de recuperar el terreno perdido gracias a la llegada de Trump.

  2015年1月阿卜杜拉国王的逝世是沙特阿拉伯的一个转折点,从那时起,面对原油价格的下跌,沙特开始重新定位它的外交和内政政策。从最初的100美元每桶到现在四十多美元每桶。和伊朗之间的地区霸权之争,但是还有本国内部的争斗。10%到15%的沙特人是什叶派,而伊朗国内的绝大多数信徒都是什叶派。因此在德国和美国签订伊核协议后,沙特国内什叶派的波斯人和逊尼派的阿拉伯人之间的冲突再次加剧。现在沙特想通过特朗普收回曾经失去的领土。

  词汇:

  recrudecer tr:使重又加剧

  damnificar: tr伤害 损伤

  perso,sa adj, s波斯人

  hidrocarburo:碳氢化合物

  声明:本平台翻译本文章,旨在促进西班牙语交流学习,文中观点仅供参考,不代表本平台意见。

为您推荐

「联想家悦d2030e」联想家悦D2030E主板什么型号

「联想家悦d2030e」联想家悦D2030E主板什么型号

紫数网发布此关于联想家悦d2030e信息出于传递更多信息之目的,不表明证实其描述或赞同其观点。本站不保证该信息(包括但不...

4个月前 标签:联想家悦d2030e
「联想家悦d2030e」联想家悦d2030e机箱拆机图解

「联想家悦d2030e」联想家悦d2030e机箱拆机图解

  Le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, a appelé mard...

5个月前 标签:联想家悦d2030e

发表评论

当前非电脑浏览器正常宽度,请使用移动设备访问本站!